Логин
Пароль
запомнить меня
Забыли пароль Регистрация
Главная О нас Акции Помощь (FAQ) Онлайн Бронирование Как оплатить Авиабилеты Форум и община Контакты
Поиск отеля
Выберите город:

или Название отеля:

Дата заезда:

Дата выезда:

Цена:










Тайланд Форум Таиланд

Часовой пояс: UTC + 7 часов

Список форумов RSS FAQ по форуму Галерея Поиск

Уроки английского от СтасаД

Открытый форум для любого общения. Здесь все темы которые не попали в другие форумы и обсуждения всего чего угодно.

Re: Уроки английского от СтасаД

Сообщение dima_all4u 01 мар 2011 21:00

StasD писал(а):Однажды (в один из дней) молодой человек появился на обеде в сопровождении девушки. Литературно так, тем более BRING OVER на это указывает.но это мое мнение


а-а-а , так значит литературно...
а это осильте плс:
What not to do when a boy is over for dinner?
dima_all4u
VIP
 
Сообщений: 2457
Фото: 42
Зарегистрирован: 26 мар 2007 17:12

Re: Уроки английского от СтасаД

Сообщение StasD 01 мар 2011 21:41

dima_all4u писал(а):
StasD писал(а):Однажды (в один из дней) молодой человек появился на обеде в сопровождении девушки. Литературно так, тем более BRING OVER на это указывает.но это мое мнение


а-а-а , так значит литературно...
а это осильте плс:
What not to do when a boy is over for dinner?

тут грамматика неправильна, не осилить:)
StasD
VIP
 
Сообщений: 4461
Фото: 0
Зарегистрирован: 22 окт 2009 08:02

Re: Уроки английского от СтасаД

Сообщение Гость 01 мар 2011 21:51

osya писал(а):продолжим, уважаемые любители заморского языка?

with all due respect - при всем (моем) уважении... (?)
cheat on wife - изменять жене
slam down a shot - "опрокинуть" стопку

А вот это выражение мне не совсем понятно:
I shut him up in no time - я справился с ним в одно мгновение?


Я закрыл его в мгновение ока
Гость
 

Re: Уроки английского от СтасаД

Сообщение dima_all4u 02 мар 2011 00:02

))
dima_all4u
VIP
 
Сообщений: 2457
Фото: 42
Зарегистрирован: 26 мар 2007 17:12

Re: Уроки английского от СтасаД

Сообщение FANTOM 02 мар 2011 13:20

Как понять сие двустрочие?


“If you strip away the myth from the man
You will see where we all soon will be…”

Jesus Christ Superstar, 1971
Аватар пользователя
FANTOM
Постоянный Пользователь
 
Сообщений: 233
Фото: 0
Зарегистрирован: 11 дек 2010 01:23

Re: Уроки английского от СтасаД

Сообщение osya 02 мар 2011 16:09

Если ты отбросишь прочь легенд мишуру,
То увидишь, что нас всех вскоре ждет.

;)
Аватар пользователя
osya
Новичок
 
Сообщений: 28
Зарегистрирован: 21 янв 2011 14:24

Re: Уроки английского от СтасаД

Сообщение Гость 02 мар 2011 16:15

osya писал(а):Если ты отбросишь прочь легенд мишуру,
То увидишь, что нас всех вскоре ждет.

;)


Если ты сможешь отделить миф от человека,
То увидишь, где мы скоро окажемся…

??????
Гость
 

Re: Уроки английского от СтасаД

Сообщение FANTOM 02 мар 2011 16:17

osya писал(а):Если ты отбросишь прочь легенд мишуру,
То увидишь, что нас всех вскоре ждет.

;)


Вот сей вариант от меня -

Если ты сможешь отделить миф от человека,
То увидишь, где мы скоро окажемся…
Аватар пользователя
FANTOM
Постоянный Пользователь
 
Сообщений: 233
Фото: 0
Зарегистрирован: 11 дек 2010 01:23

Re: Уроки английского от СтасаД

Сообщение florecita 11 мар 2011 23:04

StasD писал(а):
dima_all4u писал(а):
StasD писал(а):Однажды (в один из дней) молодой человек появился на обеде в сопровождении девушки. Литературно так, тем более BRING OVER на это указывает.но это мое мнение


а-а-а , так значит литературно...
а это осильте плс:
What not to do when a boy is over for dinner?

тут грамматика неправильна, не осилить:)


Грамматика в полном порядке. Имеется в виду, чего не надо делать, когда у вас за ужином приглашенный парень.

ЗЫ. Имеем в виду, что при переводе иногда надо уточнить некоторые вещи, которых не было в оригинале и наоборот - пропустить те, которые в русском бы были тавтологией.
I have never been nothing. I am the blood of the dragon. (c)

Daenerys Targaryen
Аватар пользователя
florecita
Продвинутый Пользователь
 
Сообщений: 89
Зарегистрирован: 12 май 2009 19:11
Откуда: Паттайя

Re: Уроки английского от СтасаД

Сообщение Alfer 12 мар 2011 14:08

dima_all4u писал(а):What not to do when a boy is over for dinner?


Задал вопрос нейтиву - тож сказал про неправильную грамматику, кароче вогнал в ступор этой фразой... :mrgreen
Всё проходит.., - пройдет и это....
Аватар пользователя
Alfer
Новичок
 
Сообщений: 16
Зарегистрирован: 21 июн 2009 03:55


Пред.След.


Похожие темы


Вернуться в Курилка на www.ethai.ru

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Правила \ Правообладателям

Все тексты, изображения, аудио и видео опубликованные на данном сайте и его сабдоменах являются собственностью их создателей. Любое копирование, использование, хранение и репродукция запрещены. Администрация сайта может не разделять точку зрения авторов статей.

Ivan-Susanin.com © 2021 г.
Все права защищены.
Реклама на сайте Пресса и медиа При поддержке PHPBB
Тайланд Отзывы о Таиланде Фотографии Тайланда Цены Форум Таиланд Дневники Прогноз погоды Где купить?

Здесь находится аттестат на   шего WM идентификатора 000000000000
Проверить аттестат

Мы в:
Класс!

оплата   кредитными картами