Логин
Пароль
запомнить меня
Забыли пароль Регистрация
Главная О нас Акции Помощь (FAQ) Онлайн Бронирование Как оплатить Авиабилеты Форум и община Контакты
Поиск отеля
Выберите город:

или Название отеля:

Дата заезда:

Дата выезда:

Цена:










Тайланд Форум Таиланд

Часовой пояс: UTC + 7 часов

Список форумов RSS FAQ по форуму Галерея Поиск

Тайская Иудея и пр.

как перевести что то на Тайский или с Тайского, а так же тайглиш.

Тайская Иудея и пр.

Сообщение melom 03 дек 2017 15:28

Началось все с того, что мне попалась карта города 1665 года, сделанная голландским мастером. Над картой крупно написано "IUDEA". Надо писать "JUDEA". Но "J" – поздняя добавка в латынь для отображения "и" греческого короткого (йот, iotification, игрек, и краткая), автор карты наверное пока еще не в курсе или не привык к нововведению. Мы ортодоксы тоже до сих пор пишем "Иуда", но когда пытаемся на цивильном манер получается "Жид". Наверное из-за этого добавили еще один игрек в латынь "Y".

Но Й-Ж" трансформация не главное, самое интересное то, что изображение карты не соответствовало ожидаемому. Обнаружилось что это на самом деле карта королевства Аюттая, предыдущая столица Сиама-Таиланда, там и пагоды видно. Неужели мастер так сильно оплошал с названием города?

Изображение

Название может передаваться на европейские языки по разному: Аюттхая, Аюттая, Аютия, Аюдхая, Аюттайя, Аюдхья. На английском Ayutthaya или Ayudhya (название банка). В оригинале слово пишется อยุธยา. Буква в центре слова может читаться как [д], так и [т]. Удвоение ее не оправдано. В слове "Будда" тоже есть эта буква и мы будем предполагать, что лучше ее произносить именно так. Звук [х] виртуальный, соответствующей буквы нет. Это лишь придыхание, которые любят в английском, поэтому "Buddha". Есть оно и в слове "hotel", но мы традиционно произносим "отель". Соответственно калька с английского не стоит брать во внимание. Соответственно без всех современных англоподобных транслитераций, мы получаем напрямую из тайского "аюдая", а теперь убрать русские дифтонги [ю] и [я] и написать на латыни, то получим "AIUDIA".

Не считаем за ошибку взаимозамену ''ia" на "ea". Мы сами таким грешили, в старину писали и говорили Инде́я (ср. индейка), вместо современного Индия. Остается только подозрительная буква "А" в начале слова. Поискав я нашел слово "йудиа" (ยุธยา) пишется оно точно так же как город Ayudhya, но без первого "А". Это мужское имя собственное и я уверен, что это тайская форма имени "Иуда". К тому же в полном официальном имени Бангкока есть фраза มหินทรายุธยา что звучит как "махинтра йудиа". В переводе полного имени Бангкока, эта фраза просто опущена как непереводимая.

Я разобрался с это фразой. Смысл там многоплановый, но один из планов следует из буддийского писания, что сын короля Ашоки по имени Махиндра (возможно инкарнация Индры) отправился в странствие, где одним из его спутников был человек по имени Йудиа. Позже Махиндра правил в королевство называемое Йудиа. В конце полного названия Бангкок есть фраза, говорящее, что строительство столицы было приказано Индрой. Индра – царь богов, правил в небесном граде имя которого Айудиа.

В завершение немного санскрита. Слово "yuddha" युद्ध значит борьба, противостояние, захват, воин, и... война миров. Совершенно противоположное значит "аyuddha" अयुद्ध – освобождение, борьба за мир, освободительные силы, оборонительное оружие, непобедимость. В общем то, что у нас сейчас называется "миру мир".

Таким образом мы сейчас имеем несколько Иудей (не смотря на диалектные расхождения в произношении):

1. Мифологическая Айудиа Индры
2. Еврейская Иудея
3. Айудиа Махиндры (вероятно географически совпадает с предыдущей)
4. Ayutthaya в Таиланде
5. Махиндрайудиа она же Бангкок
6. Ayodhya в Индии (декларируется как место рождения Рамы)
7. Мохенджодаро в Пакистане

Вероятно есть и другие Иудеи, но крепко запрятанные разными способами. Прецедент игры с заменой букв уже имеется. Есть подозрение, что Индея тоже законспирированная Иудея. Когда Колумб искал другой путь в Индию, может он искал путь в небесную Иудею, как сейчас ищут Шамбалу. Кстати на санскрите Индия – Барата. Про Иерусалим подобное уже говорилось и есть версии, например древняя крепость "Йоро" в Турции, не только по названию, но и по бо́льшему соответствию библейскому описанию.

Кстати после этой находки я сделал альтернативный перевод официально имени Бангкока на русский и английский, по ходу поправив разные недостатки post149722.html
Вложения
Gezicht_op_Judea,_de_hoofdstad_van_Siam_Rijksmuseum_SK-A-4477 (2).jpeg
Карта Аютаи
melom
Авторитет
 
Сообщений: 313
Зарегистрирован: 18 окт 2007 01:16

Re: Тайская Иудея и пр.

Сообщение eThaiRu 04 дек 2017 17:20

Спасибо, очень интересная статья получилась.
Таиланд - отдых и туры в Тайланд от туроператора. Используем поиск прежде чем задать любой вопрос, а затем задаем вопросы в соответствующих разделах форума. Поездки к Сусанину в Таиланд начинаются с бронирования авиабилетов до Таиланда и обязательного изучения ЧАВО. Затем бронируем отели, билеты и\или экскурсии на странице онлайн бронирования.

Внимание! Открыта партнерская программа для сайтов и агентов.
Аватар пользователя
eThaiRu
VIP
 
Сообщений: 20641
Фото: 554
Зарегистрирован: 09 ноя 2003 19:16
Откуда: Бангкок




Похожие темы


Вернуться в а как сказать по тайски?

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Правила \ Правообладателям

Все тексты, изображения, аудио и видео опубликованные на данном сайте и его сабдоменах являются собственностью их создателей. Любое копирование, использование, хранение и репродукция запрещены. Администрация сайта может не разделять точку зрения авторов статей.

Ivan-Susanin.com © 2017 г.
Все права защищены.
Реклама на сайте Пресса и медиа При поддержке PHPBB
Тайланд Отзывы о Таиланде Фотографии Тайланда Цены Форум Таиланд Дневники Прогноз погоды Где купить?

Здесь находится аттестат на   шего WM идентификатора 000000000000
Проверить аттестат

Мы в:
Класс!

оплата   кредитными картами