Логин
Пароль
запомнить меня
Забыли пароль Регистрация
Главная О нас Акции Помощь (FAQ) Онлайн Бронирование Как оплатить Авиабилеты Форум и община Контакты
Поиск отеля
Выберите город:

или Название отеля:

Дата заезда:

Дата выезда:

Цена:










Тайланд Форум Таиланд

Часовой пояс: UTC + 7 часов

Список форумов RSS FAQ по форуму Галерея Поиск

Транскрипция русских фамилий в чанотах

Обсуждение любой недвижимости в Таиланде.

здесь может быть ваша реклама

Транскрипция русских фамилий в чанотах

Сообщение vkriventsov 29 ноя 2012 12:56

Я бы хотел поднять вот какой вопрос, поскольку с этой проблемой в консульство обращались уже неоднократно. Всем известно, что у тайцев бааальшие проблемы с переводом русских имён и фамилий, особенно сложных, в тайскую транскрипцию. К сожалению, участились случаи, когда в свидетельство о праве собственности (да и не только в него - например, в свидетельства о рождении детей, о браке и так далее) фамилии-имена в тайской транскрипции вписывают совершенно не так, как они звучат и пишутся по-русски. И в обратном переводе с тайского на русский приходится использовать именно эту тайскую, "неправильную", транскрипцию.

Это также может оказаться большой проблемой, в частности, при перепродаже собственности - особенно, если к тому времени человек уже поменял паспорт с того, на который оформлялась сделка, на новый. Достаточно много подобных обращений к нам уже было.

Хочу предложить всем желающим перед оформлением сделки просто-напросто у нас или в консотделе российского посольства в Бангкоке сделать официально заверенный перевод странички своего паспорта с фотографией на тайский язык, и уже его представить в Land Office или там с госпиталь для оформления документов на тайском языке. Это потенциально сбережёт и Вам, и нам кучу времени на выписывание потом невразумительных справок о том, что, дескать, фамилия-то звучит вот так, а не эдак, на убеждение в этом тайцев и на переоформление документов.

Для граждан Украины, Казахстана, Беларуси так далее - к сожалению, мы сможем заверить лишь перевод документа (в данном случае, страницы паспорта) С РУССКОГО ЯЗЫКА, тогда как в Ваших паспортах он либо национальный, либо в виде двуязычной записи.

Надеюсь, этот совет кому-то поможет.
Делай как надо, и будь как будет.
vkriventsov
Зам. Почётного консула
 
Сообщений: 722
Зарегистрирован: 18 ноя 2010 18:11

Re: Транскрипция русских фамилий в чанотах

Сообщение Хатуль Мадан 29 ноя 2012 21:03

Вот это правильно. Есть еще один момент - требуется не только собственные имя и фамилия, но также отца и матери. Итого - шесть слов на тайском.
Хатуль Мадан
 

Re: Транскрипция русских фамилий в чанотах

Сообщение StasD 29 ноя 2012 22:05

если ваш тайский друг/подруга, а может и наши долгожители скажут, что ваши данные написаны неправильно и возьмутся исправлять, скорее всего они переоформят на себя. стандартная разводка
StasD
VIP
 
Сообщений: 4438
Фото: 0
Зарегистрирован: 22 окт 2009 08:02

Re: Транскрипция русских фамилий в чанотах

Сообщение Rambo 29 ноя 2012 23:09

StasD писал(а):если ваш тайский друг/подруга, а может и наши долгожители скажут, что ваши данные написаны неправильно и возьмутся исправлять, скорее всего они переоформят на себя. стандартная разводка

Для этого нужно, чтобы начальник отдела лендофиса был в доле, процедура переоформления требует присутствия как покупателя, так и продавца, и у продавца спрашивают, действительно ли он хочет продать, за сколько, получил ли деньги и каким способом.
А по теме, услуга полезная, мне тоже в свое время фамилию неправильно написали, и никакие риэлторы не проконтролировали, хоть и клялись, нехорошие люди.
Rambo
Эксперт
 
Сообщений: 383
Зарегистрирован: 02 май 2011 12:19

Re: Транскрипция русских фамилий в чанотах

Сообщение StasD 29 ноя 2012 23:32

Rambo писал(а):
StasD писал(а):если ваш тайский друг/подруга, а может и наши долгожители скажут, что ваши данные написаны неправильно и возьмутся исправлять, скорее всего они переоформят на себя. стандартная разводка

Для этого нужно, чтобы начальник отдела лендофиса был в доле, процедура переоформления требует присутствия как покупателя, так и продавца, и у продавца спрашивают, действительно ли он хочет продать, за сколько, получил ли деньги и каким способом.

нач.лендофиса по тайски говорит. а вам переводят другие. и вы киваете в нужных местах и расписываетесь в нужных местах.
StasD
VIP
 
Сообщений: 4438
Фото: 0
Зарегистрирован: 22 окт 2009 08:02

Re: Транскрипция русских фамилий в чанотах

Сообщение Angara_L 23 окт 2013 21:57

Хочу предложить всем желающим перед оформлением сделки просто-напросто у нас или в консотделе российского посольства в Бангкоке сделать официально заверенный перевод

Подскажите, пожалуйста, "консотделе российского посольства в Бангкоке" это понятно... а "у нас" объясните, пожалуйста, несведущим - это где ? В Паттайе есть?
Аватар пользователя
Angara_L
Новичок
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: 25 сен 2013 22:38

Re: Транскрипция русских фамилий в чанотах

Сообщение MarijSPB 21 май 2014 17:04

мы не заморачивались такой хренью консульство, помогайники, хорошие люди, риэлторы, блабла
тупо отнесли в языковую школу ФИО, там нам написали как "правильно", а потом дали тайцу левому прочитать. :friends
MarijSPB
 




Похожие темы


Вернуться в Недвижимость в Таиланде

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Правила \ Правообладателям

Все тексты, изображения, аудио и видео опубликованные на данном сайте и его сабдоменах являются собственностью их создателей. Любое копирование, использование, хранение и репродукция запрещены. Администрация сайта может не разделять точку зрения авторов статей.

Ivan-Susanin.com © 2017 г.
Все права защищены.
Реклама на сайте Пресса и медиа При поддержке PHPBB
Тайланд Отзывы о Таиланде Фотографии Тайланда Цены Форум Таиланд Дневники Прогноз погоды Где купить?

Здесь находится аттестат на   шего WM идентификатора 000000000000
Проверить аттестат

Мы в:
Класс!

оплата   кредитными картами